Translating verticality

I am Vertical   by Sylvia Plath   Es stāvu uz augšu But I would rather be horizontal. Bet ļoti gribas būt šķērsām. I am not a tree with my root in the soil Es neesmu koks, kas izlaidis saknes Sucking up minerals and motherly love Iesūc vielas un mātišķu mīlestību, So that each March […]

Read More Translating verticality

if i get lucky

interestingly enough, the idea of translating This Present Darkness by Frank Peretti seems to be a very good one, and a timely one, too. so, i’ll probably work on the translation the same way i did on The Left Hand of Darkness by Le Guin (does anyone have the question, what’s with me and darkness here? i […]

Read More if i get lucky

guvernante diversante

Fragments no tulkojamās grāmatiņas. Skat. arī pievienoto video. Devītā nodaļa …Ada paskatījās uz augšu. Tumšā figūra viegli nolēca no margām uz kāpņu laukumiņa. Jaunā guvernante pastiepa baltu roku, ko Ada paspieda. Roka bija ledus aukstumā. “Priecājos jūs satikt,’ teica Ada. “Vari saukt mani par Lūciju,” teica guvernante. “Ceru, ka mēs kļūsim draugi.” Ada nedroši pasmaidīja […]

Read More guvernante diversante

four more nebula books

some time ago, i decided to read through all the books that have been awarded the nebula – which is a high honour in the sci-fi world. now, there are four books left. i have had an exciting journey through perceptions and worlds, and humanity. i almost feel like the protagonist of joe haldeman’s camouflage…someone watching […]

Read More four more nebula books

lost in translation

greetings, all. i hereby announce that i am not at home, and not in the internet, and not somewhere else. i am lost in translation of the goth girl and the ghost of a mouse the fun is fascinating. i still cannot walk about too much, so no harm done. ah yes. i like the […]

Read More lost in translation